Page 1 of 1

Chuyện vui cuối tuần: Bác Google Thật Khôi hài...

Posted: Sat 03 May, 2014 1:46 pm
by nt
Lâu lâu check thử viet-numis qua công cụ thông dịch google , thấy thật tức cười và trái hẳn ý của nguyên bản..??
Ví dụ như câu đơn giản thế này:
--"Có rao bán trong Chợ Huyện mà vẫn ế hàng. ......!!?? Chắc lại nhờ anh Ebay rối.."
bác Google dịch là:
' There are for sale in every district but still dull...!!?? Maybe he left because Ebay puppet.."
---Anh bạn phát biểu:
" Cam on bac, minh thay sao tien Vietnam thương lam chi co 110, khong biet so do co y nghia gi nua.."
Thank you I saw star tien Vietnam usually do only 110.no idea what that means anymore..??
Không trách được ta thường nói: Dịch là phản bội, bác google đã làm đúng trách nhiệm...:D
Theo báo xưa nói thì chiến tranh Nhật Mỹ xẩy ra là vì ông Thông dịch trong ban phiên dịch đã dịch sai một từ khó trong tiếng Nhât , nên có hiểu lầm mà thành chiến tranh....!!???:D
Dù sao thì anh Google cũng khá hơn nạn giở tư điển ra. tra từng chữ rồi dịch.....Đến báo VN còn la làng...:D như cái bia kỳ niệm hay thực đơn nhà hàng sau:
Image...Image
.......................Image
Nếu chán các món ở trên, ta gọi thêm món Bò Lúc Lắc = Beef Shaken..?? cho đủ bộ nhậu.....:D :D

Bó tay với máy dịch hay thợ dịch...:D [-X [-X [-X

Posted: Mon 05 May, 2014 12:51 am
by phuongtu
Câu thơ " Đường đường một đấng anh hào " trong truyện Kiều - Nguyễn Du có thể dịch là" sugar sugar one hero"

Posted: Mon 05 May, 2014 2:16 am
by duongdoh
no table: miễn bàn :D

Posted: Tue 06 May, 2014 12:03 am
by 9PN
No Star Where: Không Sao Đâu ... :P :mrgreen: